agony是什么意思?agony是什么意思英语翻译

表达痛苦,在英语中有许多的词都是有这个意思的,像agony与auguish就都含有这个意思,但是在使用时是有所差别的,一起来看看这个差别是什么吧!一、agon

表达痛苦,在英语中有许多的词都是有这个意思的,像agony与auguish就都含有这个意思,但是在使用时是有所差别的,一起来看看这个差别是什么吧!

agony与auguish在使用上的区别大与小!

一、agony

agony的意思是‘极大的痛苦,’这种痛苦可以指肉体上的,也可以指精神上的。指肉体上的痛苦的时候,指的是全身的、必须竭尽全力才能够承受的痛苦;指精神上的痛苦时,常用于描述临终、 悔恨、失恋等。所以agony侧重指精神或身体痛苦的剧烈程度。

例如:

Emptiness, hopelessness, fear, fury: almost everyone endures the agony of romantic rejection at some point in their lives.

空虚,无望,惶恐,暴躁:几乎每个人都要经受那么几次失恋带来的巨大痛苦。

He lay in agony until the doctor arrived.

在医生来到之前,他一直非常痛苦地躺在那里。

二、anguish

anguish的基本意思是‘令人几乎不能忍受;极度痛苦’,侧重于表示精神上的极度苦恼或悲痛或是令人难以忍受的极度痛苦。而在指身体时,不同于agony是指全身的,多指局部或暂时的痛苦。

例如:

I expected something with a terrible anguish that tortured my heart.

在极度揪心的苦闷中我似乎在期待着某种东西。

Her mental anguish was beyond words.

她内心的痛苦难以用言语形容。

三、misery

misery也是指精神或身体上的痛苦,但是misery有区别于agony和anguish的是,misery着重痛苦的可悲状态,多含不幸、可怜或悲哀的意味。

例如:

One usually associates poverty with misery.

人们一说到贫穷,常常就联想起悲惨的境遇。

The child's misery would move even the most obdurate heart.

这个孩子所受的苦难会打动世界上最冷酷的心。

以上就是agony、auguish以及misery在使用时以及本身含义上的差别,总结来说它们都是指精神或肉体上的痛苦,但是torment强调精神上的痛苦和烦恼;misery和agony则既可指肉体上的痛苦, 也可指精神上的痛苦, misery强调长期性,有绝望的意味。

表达痛苦不光光就只有这三个,与这三个词意思相近的还有一些,我们在来看看它们又是怎样使用的:

一、torment

torment也是含有痛苦的意思,但是这个痛苦是‘折磨,使痛苦’,指用令人烦恼的痛苦事或令人感到痛苦的人或事折磨某人,使其在肉体或精神上遭受长期持续的痛苦。侧重强调的是烦恼或痛 苦的长期性。

例如:

The knowledge of his guilt tormented him.

知道了自己的罪责使他非常痛苦。

This disease of mine will torment me for life.

我这种病使我终生痛苦。

agony与auguish在使用上的区别大与小!

二、torture

torture在意思上与torment是相近的,指的是严重折磨某人的身体和精神,使其产生极度痛苦、苦恼和紧张等不良感觉。但是torture语气比toment强,比较侧重的是精神或肉体上受到的折磨所 产生的痛苦。

例如:

Why do we have to keep on torturing ourselves by taking about it?

为什么我们要一直谈论那件事让自己痛苦呢?

The illness tortured the man to death.

疾病把这人折磨致死。

torment和torture也是指痛苦的意思,但是这个痛苦是因某人某事,而在精神上或身体上收到折磨而产生的痛苦,所以在使用时要注意这点哦!

下面再来介绍一组也是含有痛苦意思的词,来看看它们的使用:

一、grief

grief指由某种特殊处境或原因造成的强烈的感情上的苦恼与悲痛。

例如:

The poor woman was buried in grief after her son died.

这个可怜的妇人在儿子死后一直沉浸在悲痛之中。

She was prostrate with grief.

她因悲痛而一蹶不振。

二、distress

distress在表达痛苦的意思时,所表达的是‘使痛苦,使忧伤’,指某些令人不愉快的事或消息使人心情低落,或者指因思想上的压力紧张、恐惧、忧虑等所引起的精神上的痛苦,也可指某种 灾难带来的痛苦。

例如:

The news of his death distressed us greatly.

他逝世的消息使我们极为悲痛。

Anne was greatly distressed that she had not passed the final English exam.

安十分难过,因为她英语期末考试不及格。

三、sorrow

sorrow指因不幸、损失或失望等所产生的悲伤和痛苦。

例如:

At last she keened her sorrow to me.

终于她向我哭诉了悲痛之情。

He hanged himself in sorrow after his wife died.

妻子死后,他因悲伤而自缢。

看了以上三个词的使用,大家应该发现了sorrow, grief, sadness都是带有痛苦的意思,但是也含有悲哀的意思,都表示由于受到伤害或损失而引起的悲伤的感情。而在这里面,grief语气最强 ,可表示‘悲痛欲绝’;sorrow次之;sadness程度较弱,可指一般的悲痛。所以grief主要指由突发事件引起的悲痛;sorrow主要用于失去亲人或痛苦的经历而引发的悲痛;而sadness是表示悲痛 、难过的普通用语,可指暂时的悲痛,也可指长久的悲痛,还可指无原因的意志消沉。

以上就是小编给大家带来的关于痛苦的词语用法区别的分析,你所知道的区别是什么呢?

  • 发表于 2021-04-10 13:21
  • 阅读 ( 344 )
  • 分类:互联网

0 条评论

请先 登录 后评论
黑白网络
黑白网络

79736 篇文章

你可能感兴趣的文章

相关问题