随着经济的发展,会展行业在中国迅速成长起来,由此产生了大量的会展翻译需求。
作为商务贸易应用英语,会展英语有着大量属于行业的专有词汇。译者在进行会展翻译时,需要区分不同词汇的差别。
就单单以“会展”这个词来说,会展的类型有多种,因此对应的英文词汇也不一样。如display 表示陈列会,negotiation表示洽谈会,seminar 表示交流会,convention 表示年会,confer-once 表示专业会议,symposium 座谈会等等。
除了会展行业的术语外,译者还要了解展商的产品及其功能,要提前熟悉产品的型号、功能所代表的词汇,通过做术语表的方式,提前熟悉背诵术语。
对于相关术语,可以借助网络资料提取和在公司网站收集的方式,最后统一汇总到会展翻译术语表中。
如果遇到客户提问而不懂的情况,就会让客户丧失对产品的信任。比如有这样一个例子,在一场模具展中,有一个客户使用了一个词coated。这里所讲的“coated”是电镀的意思,如果不懂模具生产过程是很难理解这个词的含义的。
做术语表,是译者进行会展翻译的第一步。接下来,译者还需要与展商沟通,了解公司和产品的销量、价格、折扣、渠道、所获奖项等信息,为实际的翻译做准备。
因为会展英语的目的是促进成交,而产品的销量、价格、折扣等往往是客户最关心的。在谈价时要注意,中外货币之间有汇率差异,不要因为粗心而随便答应价格。